【天維網(wǎng)綜合報(bào)道】這是Asia Media Centre的New Voices系列報(bào)道中的最新一篇。作者是Stacey Liu,她談到自己年幼時(shí)從中國(guó)臺(tái)灣移居新西蘭的經(jīng)歷,以及她得到的經(jīng)驗(yàn)與教訓(xùn)。
移居到另一個(gè)國(guó)家的消息點(diǎn)亮了我的世界,但我本該知道那些閃閃發(fā)亮的并不是金子。我的父母曾跟我說,從臺(tái)灣去新西蘭意味著作業(yè)少了、老師不那么嚴(yán)格了、污染也少了。某種程度上講,我的父母信守了承諾,只是并非我想象的那樣。
8歲的我第一次坐在新西蘭的教室里,我絞盡腦汁想了解站在教室前面正中間的金色頭發(fā)的老師在講什么,為什么我旁邊的孩子們都開開心心地坐在教室靠前的地上,畢竟這在我以前的學(xué)校可是懲罰那些不乖的學(xué)生的辦法。我能做的就是去弄懂每個(gè)人的表情,努力壓制自己想從孩子們好奇的凝視中逃跑的沖動(dòng),同時(shí)還要去努力理解,但并沒能理解為什么每個(gè)人前一秒還很嚴(yán)肅、下一秒?yún)s突然大笑起,大家突然要去哪里,老師的助手領(lǐng)著我從一個(gè)地方去另一地方的時(shí)候在跟我說什么。
我還記得第一次數(shù)學(xué)測(cè)驗(yàn)。在臺(tái)灣的時(shí)候,數(shù)學(xué)是我最喜歡的科目,所以問題在屏幕上閃現(xiàn)的時(shí)候我特別激動(dòng);但因?yàn)槭俏淖诸}目,大多數(shù)我都答不出來。所以100個(gè)問題中,我只答了2道,最丟人的是,兩道我都沒答對(duì)。我這一輩子從來沒得過這么差的分?jǐn)?shù),更別提是數(shù)學(xué)了。我再也控制不住自己,眼淚從臉上淌下來。老師的助手領(lǐng)著我到外面去,還努力安慰我,而我哭得更大聲了,因?yàn)槲衣牪欢f的。
學(xué)校里,我唯一的朋友是Zoe。她總跟我說,明天會(huì)跟我玩,然后就跑去跟她自己的朋友玩去了。我信了她的話,對(duì)異國(guó)之地上的這段友誼也十分感激。我一天天地等——結(jié)果只聽到同樣的話,那就是明天她會(huì)跟我玩。日子一天天過去,天攢成了周,周變成月,在等待那天——她最終說出我可以跟她玩的那天的到來時(shí),我的希望也逐漸淡去。那天并沒有來。
后來的幾年,我收獲了許多綽號(hào)“那個(gè)日本/中國(guó)/韓國(guó)女孩”“那個(gè)從不說話的孩子”,孩子之中說得最多的“Ching Chong Chinaman”。隨著時(shí)間的流逝,我逐漸了解了真相。我的學(xué)校并不是每一天都有奇跡的霍格沃茨,也不是好朋友特別好找的納尼亞。我處在一個(gè)以往的夢(mèng)想全都是笑話的世界,一個(gè)把我的幻想變成噩夢(mèng)的地方。
快進(jìn)到后面幾年,我終于在高中能融入其他的同學(xué)之中,但依然有一些時(shí)刻會(huì)提醒我我不屬于這里。
從面帶嘲笑地用手拉著眼角的青少年、從時(shí)常提醒我在公共場(chǎng)合跟家人說中文的我有多粗魯?shù)睦夏耆松砩,我發(fā)現(xiàn)是有些人永遠(yuǎn)不會(huì)接受我這種人。我曾經(jīng)想過,回到臺(tái)灣一切就都好了,但上一次回去之后我發(fā)現(xiàn)并不是這樣。
我回臺(tái)灣的時(shí)候是15歲。見到親戚和老朋友的確很欣喜,我們之前的話好像怎么也說不完。但談及我們的過去,我發(fā)現(xiàn)雖然我們小時(shí)候一起玩過,但我們并不屬于同一個(gè)世界。我不能想象生活在我兒時(shí)喜歡的那個(gè)擁擠、又飽受污染的城市,而他們不能理解去趕回跑掉的小牛犢、把它們關(guān)回羊圈、以及每個(gè)冬天我跟家人一起去拾柴火的景象。
我是回家了,但那不再是我的家。
現(xiàn)在再回望,我意識(shí)到移民就是夢(mèng)想成真的想法是多么天真、以為我們不請(qǐng)自來但這里的人卻會(huì)張開雙臂歡迎我們的想法有多荒謬。這么多年的格格不入之后,我得承認(rèn)作為一個(gè)孩子有這樣的機(jī)會(huì)我的確非常幸運(yùn),因?yàn)檫@教會(huì)我如何在年幼的時(shí)候既堅(jiān)強(qiáng)又獨(dú)立,而且我可以通過自己的堅(jiān)韌克服任何障礙。雖然我生活中還有數(shù)不清的不確定性,但我終于可以說我不再害怕不可預(yù)見的困境,因?yàn)閺奈业慕?jīng)歷中我知道沒什么能限制住我。
- Asia Media Centre
作者: Stacey Liu
Author Profile